| 英語を楽しく学習しよう。わくわくウェブ.com WakuWakuWeb.com update 2004.8.7 |
| ホーム > 英語ができると楽しいこと |
| [←前のページ] [次のページ→] |
| Some of God's greatest gifts are unanswered prayers. 「神様がくれる最高の贈り物には、『望みをかなえてくれない』ってのもあるのさ」 - Garth Brooks 曲名 "Unanswered prayers" より - ↓こんな歌のサビのフレーズだ。 ♪♪ 偶然に高校時代の恋人に会った。 かつて彼女と一緒になれるようにどんなに祈ったことか… 久しぶりだったがどうも話は弾まない。 彼女は僕が考えていたような娘ではなかったんだ。 やっぱり僕には今の妻が一番だと分かったよ。 だから、今とても神様の贈り物に感謝している。 ♪♪ 「カントリー」というのは、どちらかといえばマイナーなジャンルだが、ガース・ブルックスの曲はミリオンセラーも珍しくない。 ライブだってスタジアムを埋めてしまう。 そんなカントリー界のスーパースター。 さすがに抜群の歌唱力だ。 望みがかなわなかった君! あまり落ち込むんじゃない。 いつかそのことに感謝することになるかもしれないんだ。 |
| Wise men say only fools rush in. But I can't help falling in love with
you. 「愚かなやつが口説きたがるというけれど、僕は君を愛さずにはいられないんだ。」 - Elvis Presley 他 曲名 "Can't help falling in love" より - 彼がいなければロックンロールの誕生は何十年も遅れていたに違いない。 彼のファンなら "Presley" などとは呼ばない。 親しみを込めて "Elvis" と呼ぶか、"the King" と呼んで讃えるのだ。 「help = 助ける」 と覚えていると、なかなか難しい文ですね。 rush in もいい訳が浮かばない。 簡単な単語でも日本語に訳すのが難しい例ですね。 あなたならどう訳しますか? |
| Greed works. 「『欲』は役に立つのです。」 - 映画 "Wall street" より - TOB (敵対的買収) を仕掛ける準主役 Gordon が株主を前にした名演説の中で使った決めのセリフ。 当の本人は結局 「欲」 に溺れて逮捕されますが… 「欲」 は人間が生まれながらに持っている特性のひとつ。 それを正しく使う方法を考えることは非常に大切です。 使いようによっては役に立ち、使い方を間違えると身を滅ぼす。 そんなことを考えさせられます。 "It works." などとよく言いますが、work をこのように使えば 「うまくいった」 ということ。 |
| For every ailment under the sun, There is a remedy, or there is none; If there be one try to find it; If there be none, never mind it. 「全てのこの世の病気は、治す方法があるか、ないかだ。 あるのなら見つけよう、ないのなら気にするのはよそう。」 - マザーグース (Mother goose) より - くよくよ思い悩むのはやめよう。 その方が治りも早いよ。 と、そこまでは言っていないが… これぞまさに究極の癒しの歌。 |
| Liberty means responsibility. That is why most men dread it. 自由であるということは、自分の行動に責任を持つと言うことだ。 それが、多くの人が自由を恐れる理由なのだ。 - George Bernard Shaw (1856 - 1950) - ちょっと耳の痛い名言でありますが…。 自由だけでなく、何でもそうですが、いたずらに権利を主張するだけ主張して、責任を取らないなんてことがないように、気を付けたいものです。(反省) |
ホーム | サイトマップ | 英語の学習方法 | 本・書籍 INDEX | 学習教材など | 英語の名言・名セリフ | 映画と海外TVドラマ
[このページの先頭へ↑] [←前のページ] [次のページ→]
Copyright (c) 2004 WakuWakuWeb.com. All rights reserved. 無断転用禁止